É gelo abrasador, é fogo gelado,
é ferida que dói e não se sente,
é um bem sonhado, um mal presente,
é um breve descanso muito cansado;
é um descuido que nos dá cuidado,
um covarde, com nome de valente,
um andar solitário entre a gente,
um amar somente ser amado;
é uma liberdade encarcerada,
que dura até o derradeiro paroxismo,
enfermidade que cresce se é curada.
Este é a criança Amor, este é seu abismo.
Olha qual amizade terá com nada
o que em tudo é contrário de si mesmo!
(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)
Soneto amoroso difiniendo el amor
Francisco de QuevedoEs hielo abrasador, es fuego helado,
es herida que duele y no se siente,
es un soñado bien, un mal presente,
es un breve descanso muy cansado;es un descuido que nos da cuidado,
un cobarde, con nombre de valiente,
un andar solitario entre la gente,
un amar solamente ser amado;es una libertad encarcelada,
que dura hasta el postrero parasismo;
enfermedad que crece si es curada.Éste es el niño Amor, éste es su abismo.
Mirad cuál amistad tendrá con nada
el que en todo es contrario de sí mismo!