Vou dormir (Alfonsina Storni)

Dentes de flores, touca de sereno,
Mãos de ervas, tu, ama-de-leite fina,
Deixa-me prontos os lençóis terrosos
E o edredom de musgos escardeados.

Vou dormir, ama-de-leite minha, deita-me.
Põe-me uma lâmpada à cabeceira;
Uma constelação; a que te agrade;
Todas são boas: a abaixa um pouquinho

Deixa-me sozinha: ouves romper os brotos…
Te embala um pé celeste desde acima
E um pássaro te traça uns compassos

Para que esqueças… obrigado. Ah, um encargo:
Se ele chama novamente por telefone
Diz-lhe que não insista, que saí…

(Tradução de Héctor Zanetti)

» Biografia de Alfonsina Storni

Voy a dormir
Alfonsina Storni

Dientes de flores, cofia de rocío,
manos de hierbas, tú, nodriza fina,
tenme prestas las sábanas terrosas
y el edredón de musgos escardados.

Voy a dormir, nodriza mía, acuéstame.
Ponme una lámpara a la cabecera;
una constelación; la que te guste;
todas son buenas; bájala un poquito.

Déjame sola: oyes romper los brotes…
te acuna un pie celeste desde arriba
y un pájaro te traza unos compases

para que olvides… Gracias. Ah, un encargo:
si él llama nuevamente por teléfono
le dices que no insista, que he salido..

Esta entrada foi publicada em Alfonsina Storni e marcada com a tag , , . Adicione o link permanente aos seus favoritos.

6 Responses to Vou dormir (Alfonsina Storni)

  1. Ivanilda disse:

    Quero agradecer a Maria Teresa Pina pelas informações sobre a poetisa Alfonsina. Me encantei pela música de Ariel Ramírez e Felix Luna, motivo que me levou a pesquisa da vida da grande poetisa. Acho que nem ela mesma imaginaria que seus versos e historia de vida lhe trariam tanto sucesso quando retratados através dos versos da musica interpretada pela única e sagrada voz que lhe deu corpo, Mercedes Sosa. Ouso comentar aqui que a música fez tanto sucesso que pode-se dizer que a obra suplantou o criador. Contudo, a eles (músicos) devemos nossos aplausos e agradecimentos pela maestria e genialidade. A todos, muito Obrigada. Ivanilda

  2. Geraldo Luiz Lapolli disse:

    Três dias antes de seu suicídio, a poeta envia a um jornal, o soneto “Vou Dormir”, prenunciando o seu gesto. morreu andando mar adentro, o que seria poético, como relatam alguns versos da bela canção “Alfonsina e il Mar”, na bela interpretação de Mercedes Sosa, não fosse sua atitude definitiva, trágica, reveladora do seu basta ao tempo futuro.
    Sabe-se que não foram fantasias a descrição de suas dores retratadas na canção. Os versos da música escancaram uma realidade que demonstra que não há suicídio, salvo raras exceções, sem motivos, sem sinais de alerta, sem premeditação, sem camuflados ou declarados avisos.

  3. Roque barth disse:

    A música é linda, a poesia é linda!

  4. Messias Farid Sampaio disse:

    A tradução não está a altura da força expressiva do poema

  5. Tonni Lima disse:

    O incógnito, por de trás das tristezas humanas, reflete com singular frescor, o amor, as dúvidas, o desamor e por isso, talvez a tristeza, não só em seus poemas, mas em seus olhos serenos; expressivos pedidos de socorro…
    Alfonsina, para sempre, a bela da Argentina!

    Tonni Lima
    Escritor Brasileiro

  6. Roque Barth disse:

    Passei décadas tentando entender a letra da música interpretada por Mercedes Sosa. Eis que chega a hora e cada vez mais admiro, ambas, Mercedes e Alfonsina. Passei a fazer cálculos do quão difícil foi sua vida.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *