<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Poesia Latina</title>
	<atom:link href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina</link>
	<description>Poesia traduzida de espanhol, galego, italiano, francês...</description>
	<lastBuildDate>Sun, 26 Sep 2010 04:24:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Em Aranjuez com teu amor (Alfredo García Segura)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/aranjuez-com-teu-amor-alfredo-garcia-segura/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/aranjuez-com-teu-amor-alfredo-garcia-segura/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 20:38:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alfredo García Segura]]></category>
		<category><![CDATA[amor]]></category>
		<category><![CDATA[Aranjuez]]></category>
		<category><![CDATA[vídeo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1402</guid>
		<description><![CDATA[Aranjuez, Um lugar de sonhos e de amor Onde um rumor de fontes de cristal No jardim parece falar Em voz baixa às rosas. Aranjuez, Hoje as folhas secas sem cor Que varre o vento São recordações do romance Que &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/aranjuez-com-teu-amor-alfredo-garcia-segura/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Aranjuez,<br />
Um lugar de sonhos e de amor<br />
Onde um rumor de fontes<br />
de cristal<br />
No jardim parece falar<br />
Em voz baixa às rosas.</p>
<p>Aranjuez,<br />
Hoje as folhas secas sem cor<br />
Que varre o vento<br />
São recordações do romance<br />
Que uma vez<br />
Juntos começamos você e eu<br />
E sem razão esquecemos<br />
Talvez esse amor escondido esteja<br />
Em um entardecer<br />
Na brisa ou na flor<br />
Esperando teu regresso.</p>
<p>Aranjuez,<br />
Hoje as folhas secas sem cor<br />
Que varre o vento<br />
São recordações do romance<br />
Que uma vez<br />
Juntos começamos você e eu<br />
E sem razão esquecemos<br />
Em Aranjuez, amor<br />
Você e eu.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>En Aranjuez com tu amor</strong><br />
<em><strong>Alfreddo García Segura</strong></em></p>
<p>Aranjuez,<br />
Un lugar de ensueños y de amor<br />
Donde un rumor de fuentes<br />
de cristal<br />
En el jardin parece hablar<br />
En voz baja a las rosas </p>
<p>Aranjuez,<br />
Hoy las hojas secas sin color<br />
Que barre el viento<br />
Son recuerdos del romance<br />
Que una vez<br />
Juntos empezamos tu y yo<br />
Y sin razón olvidamos<br />
Quizá ese amor escondido esté<br />
En un atardecer<br />
En la brisa o en la flor<br />
Esperando tu regreso </p>
<p>Aranjuez,<br />
Hoy las hojas secas sin color<br />
Que barre el viento<br />
Son recuerdos del romace<br />
Que una vez<br />
Juntos empezamos tu y yo<br />
Y sin razón olvidamos<br />
En Aranjuez, amor<br />
Tu y yo</p>
<h4><a title="Assista no You Tube" href="http://www.youtube.com/watch?v=05jvFnMStEo">» Assista ao vídeo no You Tube</a></h4>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/aranjuez-com-teu-amor-alfredo-garcia-segura/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poema de amor (Joan Manuel Serrat)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/poema-de-amor-joan-manuel-serrat/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/poema-de-amor-joan-manuel-serrat/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 14:54:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Joan Manuel Serrat]]></category>
		<category><![CDATA[areia]]></category>
		<category><![CDATA[poema]]></category>
		<category><![CDATA[vídeo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1393</guid>
		<description><![CDATA[O sol nos esqueceu ontem sobre a areia, nos envolveu o rumor suave do mar, teu corpo me deu calor, tinha frio, e ali na areia, entre os dois nasceu este poema, este pobre poema de amor para ti Meu &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/poema-de-amor-joan-manuel-serrat/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O sol nos esqueceu ontem sobre a areia,<br />
nos envolveu o rumor suave do mar,<br />
teu corpo me deu calor,<br />
tinha frio,<br />
e ali na areia,<br />
entre os dois nasceu este poema,<br />
este pobre poema de amor<br />
para ti</p>
<p>Meu fruto, minha flor,<br />
minha história de amor,<br />
minhas carícias</p>
<p>Meu humilde candeeiro,<br />
minha chuva de abril,<br />
minha avareza</p>
<p>Meu pedaço de pão,<br />
meu velho refrão,<br />
meu poeta</p>
<p>A fé que perdi,<br />
meu caminho<br />
e minha carreta</p>
<p>Meu doce prazer,<br />
meu sonho de ontem,<br />
minha bagagem</p>
<p>Meu morno canto,<br />
Minha melhor canção,<br />
minha paisagem</p>
<p>Meu manancial,<br />
meu canavial,<br />
minha riqueza</p>
<p>Minha lenha, minha lareira,<br />
meu teto, meu lar,<br />
minha nobreza</p>
<p>Minha fonte, minha sede,<br />
meu barco, minha rede<br />
e a areia</p>
<p>Onde te senti<br />
onde te escrevi<br />
meu poema</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Poema de amor</strong><br />
<em><strong>Joan Manuel Serrat</strong></em></p>
<p>El sol nos olvidó ayer sobre la arena,<br />
nos envolvió el rumor suave del mar,<br />
tu cuerpo me dio calor,<br />
tenía frío<br />
y, allí, en la arena, entre los dos nació este poema,<br />
este pobre poema de amor<br />
para ti </p>
<p>Mi fruto, mi flor,<br />
mi historia de amor,<br />
mi caricias.</p>
<p> Mi humilde candil,<br />
mi lluvia de abril,<br />
mi avaricia. </p>
<p>Mi trozo de pan,<br />
 mi viejo refrán,<br />
 mi poeta.</p>
<p> La fe que perdí,<br />
mi camino<br />
 y mi carreta. </p>
<p>Mi dulce placer,<br />
mi sueño de ayer,<br />
 mi equipaje.</p>
<p>Mi tibio rincón,<br />
mi mejor canción,<br />
mi paisaje.</p>
<p> Mi manantial,<br />
mi cañaveral,<br />
 mi riqueza.</p>
<p>Mi leña, mi hogar,<br />
mi techo, mi lar,<br />
mi nobleza. </p>
<p>Mi fuente, mi sed,<br />
mi barco, mi red<br />
y la arena.</p>
<p> Donde te sentí,<br />
donde te escribí<br />
mi poema&#8230;</p>
<h4><a title="Assista no You Tube" href="http://www.youtube.com/watch?v=5Xo0S1Ukk9Q&amp;feature=related">» Assista ao vídeo no You Tube</a></h4>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/poema-de-amor-joan-manuel-serrat/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Digamos (Mario Benedetti)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/digamos-mario-benedetti/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/digamos-mario-benedetti/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 14:45:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mario Benedetti]]></category>
		<category><![CDATA[amanhã]]></category>
		<category><![CDATA[digamos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1388</guid>
		<description><![CDATA[1. Ontem foi “yesterday” para bons colonos mas por fortuna nossa amanhã não é “tomorrow” 2. Tenho um amanhã que é meu e um amanhã que é de todos o meu acaba amanhã porém sobrevive o outro (Tradução de Maria &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/digamos-mario-benedetti/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1.<br />
Ontem foi “yesterday”<br />
para bons colonos<br />
mas por fortuna nossa<br />
amanhã não é “tomorrow”</p>
<p>2.<br />
Tenho um amanhã que é meu<br />
e um amanhã que é de todos<br />
o meu acaba amanhã<br />
porém sobrevive o outro</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<h4><a title="Mario Benedetti" href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/biografias/mario-benedetti/" target="_self">&#187; Biografia de Mário Benedetti</a></h4>
<blockquote><p><strong>Digamos</strong><br />
<em><strong>Mario Benedetti</strong></em></p>
<p>1.<br />
Ayer fue yesterday<br />
para buenos colonos<br />
mas por fortuna nuestro<br />
mañana no es tomorrow<br />
2.<br />
Tengo un mañana que es mío<br />
y un mañana que es de todos<br />
el mío acaba mañana<br />
pero sobrevive el otro</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/digamos-mario-benedetti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Alfonsina e o mar (Felix Luna)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/alfonsina-e-o-mar-felix-luda/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/alfonsina-e-o-mar-felix-luda/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Oct 2009 21:36:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Felix Luna]]></category>
		<category><![CDATA[Alfonsina]]></category>
		<category><![CDATA[mar]]></category>
		<category><![CDATA[poemas]]></category>
		<category><![CDATA[vídeo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1355</guid>
		<description><![CDATA[Pela branda areia Que toca o mar Sua pequena pegada Não volta mais Um caminho só De pena e silêncio chegou Até a água profunda Um caminho só De penas mudas chegou Até a espuma. Sabe Deus que angústia Te &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/alfonsina-e-o-mar-felix-luda/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pela branda areia<br />
Que toca o mar<br />
Sua pequena pegada<br />
Não volta mais<br />
Um caminho só<br />
De pena e silêncio chegou<br />
Até a água profunda<br />
Um caminho só<br />
De penas mudas chegou<br />
Até a espuma.</p>
<p>Sabe Deus que angústia<br />
Te acompanhou<br />
Que dores velhas<br />
Calou tua voz<br />
Para deitar-te<br />
Sussurrada no canto<br />
Das conchas marinhas<br />
A canção que canta<br />
No fundo escuro do mar<br />
A concha.</p>
<p>Te vais Alfonsina<br />
Com tua solidão<br />
Que poemas novos<br />
Foste a buscar?<br />
Uma voz antiga<br />
De vento e de sal<br />
Te adula a alma<br />
E a está levando<br />
E te vais até lá<br />
Dormida, Alfonsina<br />
Vestida de mar</p>
<p>Cinco sereinhas<br />
Te levarão<br />
Por caminhos de algas<br />
E de coral<br />
E fosforescentes<br />
Cavalos marinhos farão<br />
Uma ronda ao teu lado<br />
E os habitantes<br />
Da água vão a brincar<br />
Prontamente a teu lado.</p>
<p>Baixa-me a lâmpada<br />
Um pouco mais<br />
Deixa-me que durma<br />
Ama-de-leite, em paz<br />
E se ele chama<br />
Não lhe digas que estou<br />
Diz-lhe que Alfonsina não volta<br />
E se ele chama<br />
Não lhe digas nunca que estou<br />
Diz que me fui.</p>
<p>Te vais Alfonsina<br />
Com tua solidão<br />
Que poemas novos<br />
Foste a buscar?<br />
Uma voz antiga<br />
De vento e de sal<br />
Te adula a alma<br />
E a está levando<br />
E te vais até lá<br />
Dormida, Alfonsina<br />
Vestida de mar</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Alfonsina y  el mar</strong><br />
<em><strong>Felix Luna</strong></em></p>
<p>Por la blanda arena<br />
Que lame el mar<br />
Su pequeña huella<br />
No vuelve más<br />
Un sendero solo<br />
De pena y silencio llegó<br />
Hasta el agua profunda<br />
Un sendero solo<br />
De penas mudas llegó<br />
Hasta la espuma.</p>
<p>Sabe Dios qué angustia<br />
Te acompañó<br />
Qué dolores viejos<br />
Calló tu voz<br />
Para recostarte<br />
Arrullada en el canto<br />
De las caracolas marinas<br />
La canción que canta<br />
En el fondo oscuro del mar<br />
La caracola.</p>
<p>Te vas Alfonsina<br />
Con tu soledad<br />
¿Qué poemas nuevos<br />
Fuíste a buscar?<br />
Una voz antigüa<br />
De viento y de sal<br />
Te requiebra el alma<br />
Y la está llevando<br />
Y te vas hacia allá<br />
Como en sueños<br />
Dormida, Alfonsina<br />
Vestida de mar.</p>
<p>Cinco sirenitas<br />
Te llevarán<br />
Por caminos de algas<br />
Y de coral<br />
Y fosforescentes<br />
Caballos marinos harán<br />
Una ronda a tu lado<br />
Y los habitantes<br />
Del agua van a jugar<br />
Pronto a tu lado.</p>
<p>Bájame la lámpara<br />
Un poco más<br />
Déjame que duerma<br />
Nodriza, en paz<br />
Y si llama él<br />
No le digas que estoy<br />
Dile que Alfonsina no vuelve<br />
Y si llama él<br />
No le digas nunca que estoy<br />
Di que me he ido.</p>
<p>Te vas Alfonsina<br />
Con tu soledad<br />
¿Qué poemas nuevos<br />
Fueste a buscar?<br />
Una voz antigua<br />
De viento y de sal<br />
Te requiebra el alma<br />
Y la está llevando<br />
Y te vas hacia allá<br />
Como en sueños<br />
Dormida, Alfonsina<br />
Vestida de mar.</p>
<h4><a title="Assista no YouTube" href="http://www.youtube.com/watch?v=nH3r_RF9SB8">» Veja o vídeo com interpretação de Mercedes Sosa</a></h4>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/alfonsina-e-o-mar-felix-luda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Volta a teus deuses profundos (Eugenio Montejo)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/volta-a-teus-deuses-profundos-eugenio-montejo/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/volta-a-teus-deuses-profundos-eugenio-montejo/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Oct 2009 14:14:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eugenio Montejo]]></category>
		<category><![CDATA[deuses]]></category>
		<category><![CDATA[vida]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1326</guid>
		<description><![CDATA[Volta a teus deuses profundos; estão intactos, estão ao fundo com suas chamas esperando; nenhum sopro do tempo as apaga. Os silenciosos deuses práticos ocultos na porosidade das coisas. Hás rodado no mundo mais que nenhum calhau; perdeste teu nome, &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/volta-a-teus-deuses-profundos-eugenio-montejo/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Volta a teus deuses profundos;<br />
estão intactos,<br />
estão ao fundo com suas chamas esperando;<br />
nenhum sopro do tempo as apaga.<br />
Os silenciosos deuses práticos<br />
ocultos na porosidade das coisas.<br />
Hás rodado no mundo mais que nenhum calhau;<br />
perdeste teu nome, tua cidade,<br />
assíduo a visões fragmentárias;<br />
de tantas horas que reténs?<br />
A música de ser é destoante<br />
porém a vida continua<br />
e certos acordes prevalecem.<br />
A terra é redonda por desejo<br />
de tanto gravitar;<br />
a terra arredondará todas as coisas<br />
cada uma a seu término.<br />
De tantas viagens pelo mar<br />
de tantas noites ao pé de tua lâmpada,<br />
só estas vozes te circundam;<br />
decifra nelas o eco de teus deuses;<br />
estão intactos,<br />
estão cruzando mudos com seus olhos de peixes<br />
ao fundo de teu sangue.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Vuelve a tus dioses profundos</strong><br />
<em><strong>Eugenio Montejo</strong></em></p>
<p>Vuelve a tus dioses profundos;<br />
están intactos,<br />
están al fondo con sus llamas esperando;<br />
ningún soplo del tiempo las apaga.<br />
Los silenciosos dioses prácticos<br />
ocultos en la porosidad de las cosas.<br />
Has rodado en el mundo más que ningún guijarro;<br />
perdiste tu nombre, tu ciudad,<br />
asido a visiones fragmentarias;<br />
de tantas horas ¿qué retienes?<br />
La música de ser es disonante<br />
pero la vida continúa<br />
y ciertos acordes prevalecen.<br />
La tierra es redonda por deseo<br />
de tanto  gravitar;<br />
la tierra redondeará todas las cosas<br />
cada una a su término.<br />
De tantos viajes por el mar<br />
de tantas noches al pie de tu lámpara,<br />
sólo estas voces te circundan;<br />
descifra en ellas el eco de tus dioses;<br />
están intactos,<br />
están cruzando mudos con sus ojos de peces<br />
al fondo de tu sangre. </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/volta-a-teus-deuses-profundos-eugenio-montejo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Minha menina se foi ao mar (Federico Garcia Lorca)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/minha-menina-se-foi-ao-mar-federico-garcia-lorca/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/minha-menina-se-foi-ao-mar-federico-garcia-lorca/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Oct 2009 14:13:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Federico Garcia Lorca]]></category>
		<category><![CDATA[mar]]></category>
		<category><![CDATA[Sevilha]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1331</guid>
		<description><![CDATA[Minha menina se foi ao mar a contar ondas e pedrinhas, porém se encontrou, de pronto, com o rio de Sevilha. Entre adelfas e sinos cinco barcos se mexiam, com os remos na água e as velas na brisa. Quem &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/minha-menina-se-foi-ao-mar-federico-garcia-lorca/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Minha menina se foi ao mar<br />
a contar ondas e pedrinhas,<br />
porém se encontrou, de pronto,<br />
com o rio de Sevilha.<br />
Entre adelfas e sinos<br />
cinco barcos se mexiam,<br />
com os remos na água<br />
e as velas na brisa.<br />
Quem olha de dentro da torre<br />
adornada de Sevilha?<br />
Cinco vozes contestavam<br />
redondas como anéis.<br />
O céu monta elegante<br />
ao rio, de margem a margem.<br />
No ar cor-de-rosa,<br />
cinco anéis se mexiam.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<h4><a title="Federico Garcia Lorca" href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/biografias/federico-garcia-lorca/" target="_self">&#187; Biografia de Federico Garcia Lorca</a></h4>
<blockquote><p><strong>Mi niña se fue a la mar</strong><br />
<em><strong>Federico García Lorca  </strong></em></p>
<p>Mi niña se fue a la mar,<br />
a contar olas y chinas,<br />
pero se encontró, de pronto,<br />
con el río de Sevilla.<br />
Entre adelfas y campanas<br />
cinco barcos se mecían,<br />
con los remos en el agua<br />
y las velas en la brisa.<br />
¿Quién mira dentro la torre<br />
enjaezada, de Sevilla?<br />
Cinco voces contestaban<br />
redondas como sortijas.<br />
El cielo monta gallardo<br />
al río, de orilla a orilla.<br />
En el aire sonrosado,<br />
cinco anillos se mecían. </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/minha-menina-se-foi-ao-mar-federico-garcia-lorca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Todos os dias te descubro&#8230; (Octavio Paz)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/todos-os-dias-te-descubro-octavio-paz/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/todos-os-dias-te-descubro-octavio-paz/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Oct 2009 14:11:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Octavio Paz]]></category>
		<category><![CDATA[dias]]></category>
		<category><![CDATA[pensar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1335</guid>
		<description><![CDATA[Segundo um poema de Fernando Pessoa Todos os dias descubro A espantosa realidade das coisas: Cada coisa é o que é. Que difícil é dizer isto e dizer Quanto me alegra e como me basta Para ser completo existir é &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/todos-os-dias-te-descubro-octavio-paz/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Segundo um poema de Fernando Pessoa</em></p>
<p>Todos os dias descubro<br />
A espantosa realidade das coisas:<br />
Cada coisa é o que é.<br />
Que difícil é dizer isto e dizer<br />
Quanto me alegra e como me basta<br />
Para ser completo existir é suficiente.</p>
<p>Tenho escrito muitos poemas.<br />
Claro, hei de escrever outros mais.<br />
Cada poema meu diz o mesmo,<br />
Cada poema meu é diferente,<br />
Cada coisa é uma maneira distinta de dizer o mesmo.</p>
<p>Às vezes olho uma pedra.<br />
Não penso que ela sente<br />
Não me empenho em chamá-la irmã.<br />
Gosto porque não sente,<br />
Gosto porque não tem parentesco comigo.<br />
Outras vezes ouço passar o vento:<br />
Vale a pena haver nascido<br />
Só por ouvir passar o vento.</p>
<p>Não sei que pensarão os outros ao lerem isto<br />
Creio que há de ser bom porque o penso sem esforço;<br />
O penso sem pensar que outros me ouvem pensar,<br />
O penso sem pensamento,<br />
O digo como o dizem minhas palavras.</p>
<p>Uma vez me chamaram poeta materialista.<br />
E eu me surpreendi: nunca havia pensado<br />
Que pudessem me dar este ou aquele nome.<br />
Nem sequer sou poeta: vejo.<br />
Se vale o que escrevo, não é valor meu.<br />
O valor está aí, em meus versos.<br />
Tudo isto é absolutamente independente de minha vontade.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<h4><a title="Octavio Paz" href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/biografias/octavio-paz/" target="_self">&#187; Biografia de Octavio Paz</a></h4>
<blockquote><p><strong>Todos los días descubro…</strong><br />
<em><strong>Octavio Paz    </strong></em></p>
<p><em>Según un poema de Fernando Pessoa </em>  </p>
<p> Todos los días descubro<br />
 La espantosa realidad de las cosas:<br />
 Cada cosa es lo que es.<br />
 Que difícil es decir esto y decir<br />
 Cuánto me alegra y como me basta.<br />
 Para ser completo existir es suficiente. </p>
<p> He escrito muchos poemas.<br />
 Claro, he de escribir otros más.<br />
 Cada poema mío dice lo mismo,<br />
 Cada poema mío es diferente,<br />
 Cada cosa es una manera distinta de decir lo mismo. </p>
<p> A veces miro una piedra.<br />
 No pienso que ella siente,<br />
 No me empeño en llamarla hermana.<br />
 Me gusta por ser piedra,<br />
 Me gusta porque no siente,<br />
 Me gusta porque no tiene parentesco conmigo. </p>
<p> Otras veces oigo pasar el viento:<br />
 Vale la pena haber nacido<br />
 Sólo por oír pasar el viento. </p>
<p> No sé qué pensarán los otros al leer esto<br />
 Creo que ha de ser bueno porque lo pienso sin esfuerzo;<br />
 Lo pienso sin pensar que otros me oyen pensar,<br />
 Lo pienso sin pensamientos,<br />
 Lo digo como lo dicen mis palabras. </p>
<p> Una vez me llamaron poeta materialista.<br />
 Y yo me sorprendí: nunca había pensado<br />
 Que pudiesen darme este o aquel nombre.<br />
 Ni siquiera soy poeta: veo.<br />
 Si vale lo que escribo, no es valer mío.<br />
 El valer está ahí, en mis versos.<br />
 Todo esto es absolutamente independiente de mi voluntad.
  </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/todos-os-dias-te-descubro-octavio-paz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Insônia (Rafael Diaz Icaza)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/insonia-rafael-diaz-icaza/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/insonia-rafael-diaz-icaza/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Oct 2009 14:09:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rafael Diaz Icaza]]></category>
		<category><![CDATA[desolado]]></category>
		<category><![CDATA[insônia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1338</guid>
		<description><![CDATA[Sou náufrago, mãe, e te chamo na noite, desolado, no firme marchar para a morte, e de golpe me assalta a ternura infinita dos primeiros anos. E necessito saber que te achas perto, que a tua lâmpada vela, pontual, perto &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/insonia-rafael-diaz-icaza/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sou náufrago, mãe, e te chamo na noite,<br />
desolado, no firme marchar para a morte,<br />
e de golpe me assalta a ternura infinita<br />
dos primeiros anos. E necessito saber que te achas<br />
perto, que a tua lâmpada vela, pontual, perto de mim.</p>
<p>Necessito de teu copo para a má sombra dos pesadelos,<br />
teu apoio de nogueira para o descanso dos sonhos<br />
absurdos teu desencantado sorriso e tuas mãos sobre meus cabelos.<br />
Desolado, desde a má noite, quebro meus punhos em portas infinitas<br />
e chamo, e ninguém me abre.<br />
Mãe: me dê a chave de tuas despensas,<br />
sou um homem perdido baixo a chuva cinza:<br />
Ascende o fósforo mais tênue para que eu caminhe</p>
<p>Atravessam a sombra, desde os pórticos da alvorada,<br />
a noiva e seu lenço de açafrão e pérola,<br />
a querida com seus beijos impuros,<br />
todas as esperanças e todos os fracassos,<br />
todos os malabares e os equilíbrios na corda bamba</p>
<p>Volta o homem, desde sua maturidade do seu poderio,<br />
até a comarca em que chorava só baixo a noite imensa,<br />
e voltam a soltar-se os mastins e a derramar-se o vinho dos odres,<br />
e a assinalar com os índices à criança desvalida:<br />
&#8220;Vejam aqui ao que come pães do lamento e a angústia.&#8221;</p>
<p>Mãe: um escuro terror, uma certa sensação de culpa<br />
há neste homem cego que empunha as aldravas<br />
das casas sem donos, em seus erros na noite.</p>
<p><em>(Tradução de Héctor Zanetti)</em></p>
<blockquote><p><strong>Insomnio</strong><br />
<em><strong>Rafael Diaz Icaza</strong></em></p>
<p>                 Soy el náufrago, madre, y te llamo en la noche,<br />
                 desolado, en el firme marchar hacia la muerte,<br />
                 y de golpe me asalta la ternura infinita<br />
                 de los primeros años. Y necesito saber que te hallas<br />
                 cerca, que tu lámpara vela, puntual, cerca de mi.</p>
<p>                 Necesito tu vaso para la mala sombra de las pesadillas,<br />
                 tu báculo de nogal para el descenso de los sueños<br />
                 absurdos tu desencantada sonrisa y tus manos sobre mis cabellos.<br />
                 Desolado, desde la mala noche, rompo mis puños en puertas infinitas<br />
                 y llamo, y nadie me abre.<br />
                 Madre: dame la llave de tus alacenas,<br />
                 soy un hombre perdido bajo la lluvia gris:<br />
                 enciende la cerilla más tenue para que yo camine </p>
<p>                 Atraviesan la sombra, desde los pórticos del alba,<br />
                 la novia y su pañuelo de azafrán y nácar,<br />
                 la querida con sus besos impuros,<br />
                 todas las esperanzas y todos los fracasos,<br />
                 todos los malabares y los equilibrios en la cuerda floja. </p>
<p>                 Vuelve el hombre, desde su madurez de su poderío,<br />
                 hasta la comarca en que lloraba solo bajo la noche inmensa,<br />
                 y vuelven a soltarse los mastines y a derramarse el vino de los odres,<br />
                 y a señalar con los índices al niño desvalido:<br />
                 “He aquí al que come los panes del lamento y la angustia.” </p>
<p>                 Madre: un oscuro terror, una cierta sensación de culpa<br />
                 hay en este hombre ciego que empuña las aldabas<br />
                 de las casas sin dueño, en su erranza en la Noche. </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/insonia-rafael-diaz-icaza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cantar (Oscar Cerruto)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/cantar-oscar-cerruto/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/cantar-oscar-cerruto/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2009 17:02:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Oscar Cerruto]]></category>
		<category><![CDATA[cantar]]></category>
		<category><![CDATA[mar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1321</guid>
		<description><![CDATA[Minha pátria tem montanhas, não mar. Ondas de trigo e trigais, não mar. Espuma azul os pinheirais não mar. Céus de esmalte fundido não mar. E o coro rouco do vento sem mar. (Tradução de Maria Teresa Almeida Pina) Cantar &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/cantar-oscar-cerruto/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Minha pátria tem montanhas,<br />
não mar.</p>
<p>Ondas de trigo e trigais,<br />
não mar.</p>
<p>Espuma azul os pinheirais<br />
não mar.</p>
<p>Céus de esmalte fundido<br />
não mar.</p>
<p>E o coro rouco do vento<br />
sem mar.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Cantar</strong><br />
<em><strong>Oscar Cerruto</strong></em></p>
<p>Mi patria tiene montañas,<br />
no mar.</p>
<p>Olas de trigo y trigales,<br />
no mar.</p>
<p>Espuma azul los pinares,<br />
no mar.</p>
<p>Cielos de esmalte fundido,<br />
no mar.</p>
<p>Y el coro ronco Del viento,<br />
sin mar.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/cantar-oscar-cerruto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O tempo (José Luis Appleyard)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/o-tempo-jose-luis-appleyard/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/o-tempo-jose-luis-appleyard/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2009 16:56:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[José Luis Appleyard]]></category>
		<category><![CDATA[relógio]]></category>
		<category><![CDATA[tempo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1319</guid>
		<description><![CDATA[Já é ontem porém então era sempre um trasladar de horários imutáveis. Desde a noite ao sol. Cada semana era distinta e igual à seguinte. A criança desdenhava o calendário e seu patrão relógio era o cansaço. Idade sem equinócios, &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/o-tempo-jose-luis-appleyard/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Já é ontem porém então era sempre<br />
um trasladar de horários imutáveis.<br />
Desde a noite ao sol.<br />
Cada semana<br />
era distinta e igual à seguinte.<br />
A criança desdenhava o calendário<br />
e seu patrão relógio era o cansaço.<br />
Idade sem equinócios, só o tempo<br />
de ser feliz então ignorá-lo.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>El tiempo</strong><br />
<em><strong>José Luis Appleyard</strong></em><br />
Ya es ayer pero entonces era siempre<br />
un trasegar de horario inmutables<br />
desde la noche al sol.<br />
Cada semana<br />
era distinta e igual a la siguiente.<br />
El niño desdeñaba el calendario<br />
y su patrón reloj era el cansancio.<br />
Edad sin equinoccios, sólo el tiempo<br />
de ser feliz entonces ignorarlo.     </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/o-tempo-jose-luis-appleyard/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Quando te conheci (Juan Andrés Leiwir)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/quando-te-conheci-juan-andres-leiwir/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/quando-te-conheci-juan-andres-leiwir/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2009 16:44:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Juan Andrés Leiwir]]></category>
		<category><![CDATA[quando]]></category>
		<category><![CDATA[sensação]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1316</guid>
		<description><![CDATA[Uma sensação muito estranha, algo difícil de explicar&#8230; como se um anjo Acariciara-me a alma&#8230; e meu coração quisera voar&#8230; De repente, uma invasão de silêncio&#8230; como se os pássaros deixassem de cantar, o vento que revolvia meu cabelo, por &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/quando-te-conheci-juan-andres-leiwir/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Uma sensação muito estranha,<br />
algo difícil de explicar&#8230;<br />
como se um anjo<br />
Acariciara-me a alma&#8230;<br />
e meu coração quisera voar&#8230;<br />
De repente, uma invasão de silêncio&#8230;<br />
como se os pássaros deixassem de cantar,<br />
o vento que revolvia meu cabelo,<br />
por um instante, deixou de soprar&#8230;<br />
Em verdade não tinha muito claro<br />
se estava sonhando, ou se era realidade&#8230;<br />
&#8230;que tempo durou o feitiço&#8230;<br />
&#8230;um segundo&#8230;ou uma eternidade?<br />
Só sei que alucinaram meus sentidos,<br />
o dia que meus olhos, conheceram teu olhar&#8230;</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Cuando te conoci</strong><br />
<em><strong>Juan Andrés Leiwir</strong></em></p>
<p>Una sensación muy extraña,<br />
algo difícil de explicar&#8230;<br />
como si um Angel<br />
me acariciara el alma&#8230;<br />
y mi corazón quisiera volar&#8230;<br />
De repente, una invasión de silencio&#8230;<br />
como si los pájaros dejaran de cantar,<br />
el viento que revolvia mi pelo,<br />
por un instante, dejo de soplar&#8230;<br />
En verdad no tênia muy claro<br />
si  estaba soñando, o era realidad&#8230;<br />
&#8230;que tiempo duró el hechizo&#8230;<br />
&#8230;un segundo&#8230; o una eternidad&#8230;?<br />
solo se que alucinaron mis sentidos,<br />
el día que mis ojos, conocieron tu mirar&#8230;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/quando-te-conheci-juan-andres-leiwir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O amor (Juan Andrés Leiwir)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/o-amor-juan-andres-leiwir/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/o-amor-juan-andres-leiwir/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2009 16:40:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Juan Andrés Leiwir]]></category>
		<category><![CDATA[amor]]></category>
		<category><![CDATA[coração]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1314</guid>
		<description><![CDATA[O amor é uma gota de orvalho pousando em uma pétala de rosa, uma gota intermitente afogando-se no mar do esquecimento, um suspiro esperando ser correspondido, uma lágrima acariciando o rosto de quem amas, é um grito esperando ser escutado, &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/o-amor-juan-andres-leiwir/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O amor é uma gota de orvalho pousando em uma pétala de rosa,<br />
uma gota intermitente afogando-se no mar do esquecimento,<br />
um suspiro esperando ser correspondido,<br />
uma lágrima acariciando o rosto de quem amas,<br />
é um grito esperando ser escutado,<br />
um coração esperando ser aquietado,<br />
um raio de luz na imensidão da noite<br />
porém, sobre todas as coisas é o poder gritar<br />
que&#8230;Te Amo.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>El amor</strong><br />
<em><strong>Juan Andrés Leiwir</strong></em></p>
<p>El amor es uma gota de rocio posándose em un pétalo de rosa,<br />
una gota intermitente ahogándose em el mar del olvido,<br />
un suspiro esperando ser correspondido,<br />
una lágrima acariciando el rostro de quien amas,<br />
es un grito esperando ser escuchado,<br />
un carazón esperando ser aquietado,<br />
un rayo de luz em la inmensidad de la noche<br />
pero por sobre todas lãs cosas es el poder gritar<br />
que&#8230; Te Amo.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/o-amor-juan-andres-leiwir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nunca vou te esquecer (Juan Andrés Leiwir)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/nunca-vou-te-esquecer-juan-andres-leiwir/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/nunca-vou-te-esquecer-juan-andres-leiwir/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2009 16:30:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Juan Andrés Leiwir]]></category>
		<category><![CDATA[esquecer]]></category>
		<category><![CDATA[nunca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1311</guid>
		<description><![CDATA[Essa misteriosa luz que às vezes ilumina a fronte caprichosa inspiração, que aparece quando quer, conseguiu que uma vez um poeta com muita paixão escrevesse: &#8220;Nunca digas nunca&#8230;&#8221;. &#8220;Nunca digas sempre&#8230;&#8221;. Porém não posso com ele estar de acordo, sei &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/nunca-vou-te-esquecer-juan-andres-leiwir/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Essa misteriosa luz<br />
que às vezes ilumina a fronte<br />
caprichosa inspiração,<br />
que aparece quando quer,<br />
conseguiu que uma vez um poeta<br />
com muita paixão escrevesse:<br />
&#8220;Nunca digas nunca&#8230;&#8221;.<br />
&#8220;Nunca digas sempre&#8230;&#8221;.<br />
Porém não posso com ele estar de acordo,<br />
sei que meu coração não me mente<br />
eu digo: &#8220;Nunca&#8221; vou te esquecer<br />
e digo: &#8220;Sempre&#8221; vou te querer.</p>
<p><em>(Tradução Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Nunca voy a olvidarte</strong><br />
<em><strong>Juan Andrés Leiwir</strong></em></p>
<p>Esa misteriosa luz<br />
que a veces ilumina la frente<br />
caprichosa inspiración,<br />
que aparece cuando quiere,<br />
logro que una vez un poeta<br />
con mucha pasión escriba:<br />
“Nunca digas nunca&#8230;”<br />
“Nunca digas siempre&#8230;”<br />
Pero no puedo com el estar de acuerdo,<br />
se que mi corazón no me miente<br />
yo digo: “Nunca” voy a olvidarte<br />
y digo: “Siempre” voy a quererte.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/nunca-vou-te-esquecer-juan-andres-leiwir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cada noite (Rosalía de Castro)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/cada-noite-rosalia-de-castro/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/cada-noite-rosalia-de-castro/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2009 16:21:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rosalía de Castro]]></category>
		<category><![CDATA[aurora]]></category>
		<category><![CDATA[noite]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1308</guid>
		<description><![CDATA[Cada noite chorando eu pensava que esta noite tão longa não fora, que durasse e durasse enquanto a noite das angústias me envolvem lutadora&#8230; Mais a luz insolente do dia, constante e traidora, cada amanhecer penetrava radiante de glória até &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/cada-noite-rosalia-de-castro/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Cada noite chorando eu pensava<br />
que esta noite tão longa não fora,<br />
que durasse e durasse enquanto<br />
a noite das angústias me envolvem lutadora&#8230;</p>
<p>Mais a luz insolente do dia,<br />
constante e traidora,<br />
cada amanhecer penetrava radiante de glória<br />
até o leito onde me havia estendido com minhas angústias.</p>
<p>Desde então hei buscado as trevas<br />
mais negras e profundas,<br />
e as hei buscado em vão,<br />
porque sempre atrás da noite encontrava a aurora&#8230;</p>
<p>Só em mim mesma buscando no escuro<br />
e entrando, entrando na sombra,<br />
vi a noite que nunca se acaba em minha alma,<br />
em minha alma sozinha.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<h4><a title="Rosalia de Castro" href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/biografias/rosalia-de-castro/" target="_self">» Biografia de Rosalia de Castro</a></h4>
<blockquote><p><strong>Cada Noche </strong><br />
<em><strong>Rosalia de Castro</strong></em></p>
<p>Cada noche llorando yo pensaba<br />
que esta noche tan larga no fuera,<br />
que durase y durase mientras<br />
la noche de las penas me envuelve luchadora&#8230; </p>
<p>Más la luz insolente del día,<br />
constante y traidora,<br />
cada amanecer penetraba radiante de gloria<br />
hasta el lecho donde me había tendido con mis congojas. </p>
<p>Desde entonces he buscado las tinieblas<br />
más negras y profundas,<br />
y las he buscado en vano,<br />
porque siempre tras la noche encontraba la aurora&#8230; </p>
<p>Sólo en mí misma buscando en lo oscuro<br />
y entrando, entrando en la sombra,<br />
vi la noche que nunca se acaba en mi alma,<br />
en mi alma sola. </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/cada-noite-rosalia-de-castro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ressaca (Yolanda Bedregal)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/ressaca-yolanda-bedregal/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/ressaca-yolanda-bedregal/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 18:41:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Yolanda Bedregal]]></category>
		<category><![CDATA[alma]]></category>
		<category><![CDATA[ressaca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1256</guid>
		<description><![CDATA[Quando já a ressaca deixe minha alma na praia, e do arco cansado de meu ombro se vai a asa cortada, qual vela desafiante, em cicatriz e marca prolongará o instante. Ficarão vigiando, símbolo trivial, dois pobres olhos pródigos e &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/ressaca-yolanda-bedregal/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Quando já a ressaca deixe minha alma na praia,<br />
e do arco cansado de meu ombro se vai<br />
a asa cortada, qual vela desafiante,<br />
em cicatriz e marca prolongará o instante.</p>
<p>Ficarão vigiando, símbolo trivial,<br />
dois pobres olhos pródigos e uma mendiga fronte<br />
Catacumba de água, amor! Não me conheces!</p>
<p>Nem ninguém nos conhece. Só há fugazes toques,<br />
desencontros, na apertada mudez de encruzilhadas.<br />
Expiam sua demora, presenças nunca achadas.</p>
<p>Não são cruz já os braços nem altar para holocausto<br />
de selvagens ternuras. Com seu resplendor exausto,<br />
um sol desalentado afunda os abismos.</p>
<p>Somos pó e luzeiro, tudo em nós mesmos.</p>
<p>Para esta elementar cinza taciturna<br />
seja a imensa lágrima do Mar celeste urna.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Resaca</strong><br />
<em><strong>Yolanda Bedregal</strong></em></p>
<p>Cuando ya la resaca deje mi alma en la playa,<br />
y del arco agobiado de mi espalda se vaya<br />
el ala cercenada, cual vela desafiante,<br />
en cicatriz y estela prolongará el instante.</p>
<p>Quedarán vigilando, símbolo intrascendente,<br />
dos pobres ojos pródigos y una mendiga frente.<br />
¡Catacumba de agua, amor! ¡No me conoces!</p>
<p>Ni nadie nos conoce. Sólo hay fugaces roces,<br />
desencuentros, en la prieta mudez de encrucijadas.<br />
Expían su demora presencias nunca halladas.</p>
<p>No son cruz ya los brazos ni altar para holocausto<br />
de salvajes ternuras. Con su claror exhausto,<br />
un sol desalentado ahonda los abismos.</p>
<p>Somos polvo y lucero, todo en nosotros mismos.</p>
<p>Para esta elemental ceniza taciturna<br />
sea la inmensa lágrima del Mar celeste urna.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/ressaca-yolanda-bedregal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Meu Pedro (Salomé Ureña de Henríquez)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/meu-pedro-salome-urena-de-henriquez/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/meu-pedro-salome-urena-de-henriquez/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 18:38:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Salomé Ureña de Henríquez]]></category>
		<category><![CDATA[filho]]></category>
		<category><![CDATA[Pedro]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1258</guid>
		<description><![CDATA[Meu Pedro não é soldado; não ambiciona de César nem de Alexandre os louros; se a suas têmporas aguardam uma coroa, a achará do estudo nos vergéis. Sim, o vereis jogar! Tem seus jogos algo de sério que apesar inclina. &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/meu-pedro-salome-urena-de-henriquez/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Meu Pedro não é soldado; não ambiciona<br />
de César nem de Alexandre os louros;<br />
se a suas têmporas aguardam uma coroa,<br />
a achará do estudo nos vergéis.</p>
<p>Sim, o vereis jogar! Tem seus jogos<br />
algo de sério que apesar inclina.<br />
Nunca a guerra lhe inspirou seus jogos:<br />
a força do progresso o domina.</p>
<p>Filho do século, para o bem criado,<br />
a febre da vida o sacode;<br />
busca a luz, como o inseto alado,<br />
e em seus fulgores a invadir-se acude.</p>
<p>Amante da Pátria, e entusiasta,<br />
o escudo conhece, nele descansa<br />
e de uma cana, que transforma em mastro<br />
o cruzado pendão trêmulo pendura.</p>
<p>Assim é meu Pedro, generoso e bom,<br />
todo o velho lhe merece o respeito;<br />
entre o ruído do mundo irá sereno,<br />
que leva de virtude gérmen oculto.</p>
<p>Quando sacode sua infantil cabeça<br />
o pensamento que lhe inspira brio,<br />
estala em bênçãos minha ternura<br />
e digo ao porvir: Te o confio!</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Mi Pedro </strong><br />
<em><strong>Salomé Ureña de Henríquez</strong></em></p>
<p>Mi Pedro no es soldado; no ambiciona<br />
de César ni Alejandro los laureles;<br />
si a sus sienes aguarda una corona,<br />
la hallará del estudio en los vergeles.</p>
<p>¡Si lo vierais jugar! Tienen sus juegos<br />
algo de serio que a pesar inclina.<br />
Nunca la guerra le inspiró sus juegos:<br />
la fuerza del progreso lo domina.</p>
<p>Hijo del siglo, para el bien creado,<br />
la fiebre de la vida lo sacude;<br />
busca la luz, como el insecto alado,<br />
y en sus fulgores a inundarse acude.</p>
<p>Amante de la Patria, y entusiasta,<br />
el escudo conoce, en él se huelga,<br />
y de una caña, que transforma en asta,<br />
el cruzado pendón trémulo cuelga.</p>
<p>Así es mi Pedro, generoso y bueno,<br />
todo lo grande le merece culto;<br />
entre el ruido del mundo irá sereno,<br />
que lleva de virtud germen oculto.</p>
<p>Cuando sacude su infantil cabeza<br />
el pensamiento que le infunde brío,<br />
estalla en bendiciones mi terneza<br />
y digo al porvenir: ¡Te lo confío!</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/meu-pedro-salome-urena-de-henriquez/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Verdor que salta (Francisco Matos Paoli)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/verdor-que-salta-francisco-matos-paoli/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/verdor-que-salta-francisco-matos-paoli/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 18:34:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Francisco Matos Paoli]]></category>
		<category><![CDATA[iminência]]></category>
		<category><![CDATA[verdor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1260</guid>
		<description><![CDATA[Iminência, celeste iminência de dias que são pássaros, de pássaros que são veias. Frescas corolas que se imantam além de meu abismo. Um ritmo à parte que suaviza a ausência em que me encontro. Algo como uma dor que corta &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/verdor-que-salta-francisco-matos-paoli/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Iminência, celeste iminência<br />
de dias que são pássaros,<br />
de pássaros que são veias.<br />
Frescas corolas que se imantam<br />
além de meu abismo.<br />
Um ritmo à parte que suaviza<br />
a ausência em que me encontro.<br />
Algo como uma dor que corta a distância<br />
do céu.</p>
<p>Terei um novo ser.<br />
Um ritmo apogístico que me faz livre<br />
de todos os augúrios da terra.</p>
<p>Verdor incontido.<br />
Verdor que salta<br />
até alcançar o triunfo<br />
do que tem sido em mim<br />
a noite plena.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Verdor que salta</strong><br />
<em><strong>Francisco Matos Paoli</strong></em></p>
<p>Inminencia, celeste inminencia<br />
de días que son pájaros,<br />
de pájaros que son venas.<br />
Frescas corolas que se imantan<br />
más allá de mi abismo.<br />
Un ritmo aparte que mitiga<br />
la ausencia en que me hallo.<br />
Algo como un dolor que acorta la distancia<br />
del cielo.</p>
<p>Tendré un nuevo ser.<br />
Un ritmo cenital que me hace libre<br />
de todos los augurios de la tierra.</p>
<p>Verdor incontenible.<br />
Verdor que salta<br />
hasta alcanzar el triunfo<br />
de lo que ha sido en mí<br />
la noche plena.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/verdor-que-salta-francisco-matos-paoli/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O tempo meus amigos (José Luis Appleyard)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/o-tempo-meus-amigos-jose-luis-appleyard/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/o-tempo-meus-amigos-jose-luis-appleyard/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 18:33:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[José Luis Appleyard]]></category>
		<category><![CDATA[amigo]]></category>
		<category><![CDATA[tempo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1262</guid>
		<description><![CDATA[Saber que os amigos não necessitam de tempo, saber que são os mesmos e todavia alheios àqueles que o foram quando os anos nossos nos brindaram sua essência do &#8220;companheiro eterno&#8221;. Porém voltam, persistem e são tempo e castigo: a &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/o-tempo-meus-amigos-jose-luis-appleyard/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Saber que os amigos não necessitam de tempo,<br />
saber que são os mesmos<br />
e todavia alheios<br />
àqueles que o foram<br />
quando os anos nossos<br />
nos brindaram sua essência<br />
do &#8220;companheiro eterno&#8221;.</p>
<p>Porém voltam, persistem<br />
e são tempo e castigo:<br />
a idade não diferencia<br />
a visão do amigo.<br />
Minha idade, tua idade, a sua<br />
não são marcas brutais<br />
que separam os meus</p>
<p>O tempo<br />
-novamente me enfrento com o tempo-<br />
é uma forma doce<br />
da constante lembrança.</p>
<p>Saber que os amigos<br />
são de minha voz o templo.<br />
Saber que eles comigo<br />
Ajudam-me ao eterno.</p>
<p>E então, cada dia<br />
se volta ao princípio<br />
de saber que um amigo<br />
é uma voz sem tempo.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>El tiempo, mis amigos</strong><br />
<em><strong>José Luís Appleyard</strong></em></p>
<p>Saber que los amigos no necesitan tiempo<br />
saber que son los mismos<br />
y sin embargo ajenos<br />
a aquéllos que lo fueran<br />
cuando los años nuestros<br />
nos brindaran su esencia<br />
del &#8221; compañero eterno &#8221; </p>
<p>Pero vuelven, persisten<br />
y son tiempo y castigo:<br />
la edad no diferencia<br />
la visión del amigo<br />
Mi edad, tu edad, la suya<br />
no son hitos brutales<br />
que separan los míos </p>
<p>El tiempo<br />
-nuevamente me enfrento con el tiempo-<br />
es una forma dulce<br />
del constante recuerdo </p>
<p>Saber que los amigos<br />
son de mi voz el templo<br />
Saber que ellos conmigo<br />
me ayudan a lo eterno</p>
<p>Y entonces, cada día<br />
se vuelve hacia el principio<br />
de saber que un amigo<br />
es una voz sin tiempo </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/o-tempo-meus-amigos-jose-luis-appleyard/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Se vou te perder (Gloria Estefan)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/se-vou-te-perder-gloria-estefan/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/se-vou-te-perder-gloria-estefan/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 18:28:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gloria Estefan]]></category>
		<category><![CDATA[coração]]></category>
		<category><![CDATA[perder]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1264</guid>
		<description><![CDATA[Pela última vez, temos que falar. Melhor que seja já, pois minha coragem pode me faltar. Por mais que tentasse, não te pude mudar. Tu que me entendes bem&#8230;saberás&#8230; que a ti, nada te quero ocultar. Porém tenho que ser, &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/se-vou-te-perder-gloria-estefan/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pela última vez,<br />
temos que falar.<br />
Melhor que seja já, pois minha coragem<br />
pode me faltar.</p>
<p>Por mais que tentasse,<br />
não te pude mudar.<br />
Tu que me entendes bem&#8230;saberás&#8230;<br />
que a ti, nada te quero ocultar.<br />
Porém tenho que ser,<br />
tenho que ser como sou.</p>
<p>Ainda que te perca ao final,<br />
serei quem mais te amou.<br />
Ninguém dará o que te dou,<br />
por isso hoje </p>
<p>Se vou te perder já,<br />
que seja definitivamente.<br />
Se vou te perder já,<br />
é para sempre.<br />
Entendes</p>
<p>Que prefiro deixar-te ir<br />
e aprender a viver sem ti<br />
Porque se vou te perder já,<br />
não voltes.</p>
<p>Que esperas de mim?<br />
Não espero nada de ti.<br />
Eu só quero que estejas feliz<br />
embora saiba que pode ser que seja sem mim.</p>
<p>Porém meu coração<br />
já não pode mais<br />
se te volto a perder talvez&#8230;<br />
eu serei&#8230;a que não volta jamais<br />
já não mais.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Si voy a perderte</strong><br />
<em><strong>Gloria Estefan</strong></em></p>
<p>Por ultima vez<br />
Tenemos que hablar<br />
Mejor que sea ya, pues mi valor<br />
Me puede faltar</p>
<p>Por mas que trate<br />
No te pude cambiar<br />
Tu que me entiendes bien&#8230; sabras&#8230;<br />
Que a ti&#8230; nada te quiero ocultar<br />
Pero tengo que ser,<br />
Tengo que ser como soy</p>
<p>Aunque te pierda al fin, seré&#8230;<br />
Quien mas te amo<br />
Nadie dara lo que te doy<br />
Por eso hoy</p>
<p>Si voy a perderte ya<br />
Que sea por vez final<br />
Si voy a perderte ya<br />
Es para siempre<br />
Entiendes</p>
<p>Que prefiero dejarte ir<br />
Y aprender a vivir sin ti<br />
Porque si voy a perderte ya<br />
No vuelvas</p>
<p>Espera de mi<br />
Espero nada de ti<br />
Yo solo quero que sea feliz aunque se<br />
Que puede ser que se asi</p>
<p>Que mi corazon<br />
Ya no puede mas<br />
Si te vuelvo a perder tal vez&#8230;<br />
Yo sere&#8230;la que no vuelve jamas<br />
Ya no mas</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/se-vou-te-perder-gloria-estefan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cantares (Manuel Machado)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/cantares-manuel-machado/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/cantares-manuel-machado/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 18:20:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Manuel Machado]]></category>
		<category><![CDATA[cantares]]></category>
		<category><![CDATA[poesia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1266</guid>
		<description><![CDATA[Vinho, sentimentos, guitarra e poesia fazem os cantares da pátria minha. Cantares&#8230; Quem disse cantares disse Andaluzia. À sombra fresca da velha parreira, um moço dedilha a guitarra&#8230; Cantares&#8230; Algo que acaricia e algo que dilacera &#8220;A nota aguda&#8221; que &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/cantares-manuel-machado/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vinho, sentimentos, guitarra e poesia<br />
fazem os cantares da pátria minha.<br />
Cantares&#8230;<br />
Quem disse cantares disse Andaluzia.</p>
<p>À sombra fresca da velha parreira,<br />
um moço dedilha a guitarra&#8230;<br />
Cantares&#8230;<br />
Algo que acaricia e algo que dilacera</p>
<p>&#8220;A nota aguda&#8221; que canta e o &#8220;baixo&#8217; que chora&#8230;<br />
E o tempo calado se vai hora após hora.<br />
Cantares&#8230;<br />
São marcas fatais da raça moura.</p>
<p>Não importa a vida, que já está perdida,<br />
e, depois de tudo, que é isso, a vida?&#8230;<br />
Cantares&#8230;<br />
Cantando a dor, a dor se esquece.</p>
<p>Mãe, dor, sorte, dor, mãe, morte,<br />
olhos pretos, negros, e negra a sorte&#8230;<br />
Cantares&#8230;<br />
Neles a alma da alma se verte.</p>
<p>Cantares. Cantares da pátria minha,<br />
quem disse cantares disse Andaluzia.<br />
Cantares&#8230;<br />
Não tem mais notas a guitarra minha.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Cantares</strong><br />
<em><strong>Manuel Machado</strong></em></p>
<p>Vino, sentimiento, guitarra y poesía,<br />
hacen los cantares de la patria mía&#8230;<br />
Cantares&#8230;<br />
Quien dice cantares, dice Andalucía.</p>
<p>A la sombra fresca de la vieja parra,<br />
un mozo moreno rasguea la guitarra&#8230;<br />
Cantares&#8230;<br />
Algo que acaricia y algo que desgarra.</p>
<p>La prima que canta y el bordón que llora&#8230;<br />
Y el tiempo callado se va hora tras hora.<br />
Cantares&#8230;<br />
Son dejos fatales de la raza mora.</p>
<p>No importa la vida, que ya está perdida.<br />
Y, después de todo, ¿qué es eso, la vida?&#8230;</p>
<p>Cantares&#8230;<br />
Cantando la pena, la pena se olvida.</p>
<p>Madre, pena, suerte; pena, madre, muerte;<br />
ojos negros, negros, y negra la suerte.<br />
Cantares&#8230;<br />
En ellos, el alma del alma se vierte.</p>
<p>Cantares. Cantares de la patria mía&#8230;<br />
Cantares son sólo los de Andalucía.<br />
Cantares&#8230;<br />
No tiene más notas la guitarra mía.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/cantares-manuel-machado/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Outono (Manuel Machado)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/outono-manuel-machado/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/outono-manuel-machado/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 18:17:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Manuel Machado]]></category>
		<category><![CDATA[outono]]></category>
		<category><![CDATA[parque]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1268</guid>
		<description><![CDATA[No parque, eu só&#8230; Hão fechado e, esquecido no parque velho, só Me hão deixado. A folha seca vagamente indolente roça o solo&#8230; Nada sei, nada quero, nada espero, Nada&#8230; Só no parque me hão deixado esquecido, &#8230;e hão fechado. &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/outono-manuel-machado/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>No parque, eu só&#8230;<br />
Hão fechado<br />
e, esquecido<br />
no parque velho, só<br />
Me hão deixado.</p>
<p>A folha seca<br />
vagamente<br />
indolente<br />
roça o solo&#8230;<br />
Nada sei,<br />
nada quero,<br />
nada espero,<br />
Nada&#8230;</p>
<p>Só<br />
no parque me hão deixado<br />
esquecido,<br />
&#8230;e hão fechado.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Otoño</strong><br />
<em><strong>Manuel Machado</strong></em></p>
<p>En el parque, yo solo&#8230;<br />
Han cerrado<br />
y, olvidado<br />
en el parque viejo, solo<br />
me han dejado.</p>
<p>La hoja seca,<br />
vagamente,<br />
indolente,<br />
roza el suelo&#8230;<br />
Nada sé,<br />
nada quiero,<br />
nada espero.<br />
Nada&#8230;</p>
<p>Solo<br />
en el parque me han dejado<br />
olvidado,<br />
&#8230;y han cerrado.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/outono-manuel-machado/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Melancolia (Manuel Machado)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/melancolia-manuel-machado/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/melancolia-manuel-machado/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 18:14:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Manuel Machado]]></category>
		<category><![CDATA[melancolia]]></category>
		<category><![CDATA[saudades]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1270</guid>
		<description><![CDATA[Sinto-me, às vezes, triste como uma tarde do outono velho; de saudades sem nomes, de aflições melancólicas tão cheio&#8230; Meu pensamento, então, vaga junto às tumbas dos mortos e em torno dos ciprestes e salgueiros que abatidos, se inclinam&#8230; e &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/melancolia-manuel-machado/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sinto-me, às vezes, triste<br />
como uma tarde do outono velho;<br />
de saudades sem nomes,<br />
de aflições melancólicas tão cheio&#8230;<br />
Meu pensamento, então,<br />
vaga junto às tumbas dos mortos<br />
e em torno dos ciprestes e salgueiros<br />
que abatidos, se inclinam&#8230; e me lembro<br />
de historias tristes, sem poesia&#8230; Historias<br />
que têm quase brancos meus cabelos.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Melancolía</strong><br />
<em><strong>Manuel Machado</strong></em></p>
<p>Me siento, a veces, triste<br />
como una tarde del otoño viejo;<br />
de saudades sin nombre,<br />
de penas melancólicas tan lleno&#8230;<br />
Mi pensamiento, entonces,<br />
vaga junto a las tumbas de los muertos<br />
y en torno a los cipreses y a los sauces<br />
que, abatidos, se inclinan&#8230; Y me acuerdo<br />
de historias tristes, sin poesía&#8230; Historias<br />
que tienen casi blancos mis cabellos.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/melancolia-manuel-machado/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Credo (Miguel Angel Astúrias)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/credo-miguel-angel-asturias/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/credo-miguel-angel-asturias/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 01:03:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Miguel Angel Astúrias]]></category>
		<category><![CDATA[Bolívar]]></category>
		<category><![CDATA[credo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1250</guid>
		<description><![CDATA[Creio na Liberdade, Mãe de América criadora de mares doces na terra, e em Bolívar, seu filho, Senhor Nosso que nasceu em Venezuela, padeceu sob o poder espanhol, foi combatido, sentiu-se morto sobre o Chimborazo, ressuscitou na voz de Colômbia, &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/credo-miguel-angel-asturias/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Creio na Liberdade, Mãe de América<br />
criadora de mares doces na terra,<br />
e em Bolívar, seu filho, Senhor Nosso<br />
que nasceu em Venezuela, padeceu<br />
sob o poder espanhol, foi combatido,<br />
sentiu-se morto sobre o Chimborazo,<br />
ressuscitou na voz de Colômbia,<br />
tocou ao Eterno com suas mãos<br />
e está parado junto a Deus!</p>
<p>Não nos julgues, Bolívar, antes do dia último,<br />
porque cremos na comunhão dos homens<br />
que comungam com o povo, só o povo<br />
faz livres aos homens, proclamamos<br />
guerra a morte e sem perdão aos tiranos<br />
cremos na ressurreição dos heróis<br />
e na vida perdurável dos que como Tu,<br />
Libertador, não morrem, fecham os olhos e se<br />
ficam velando.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Credo</strong><br />
<em><strong>Miguel Angel Asturias</strong></em></p>
<p>¡Credo en la Libertad, Madre de América,<br />
creadora de mares dulces en la tierra,<br />
y en Bolívar, su hijo, Señor Nuestro<br />
que nació en Venezuela, padeció<br />
bajo el poder español, fue combatido,<br />
sintióse muerto sobre el Chimborazo,<br />
resucitó a la voz de Colombia,<br />
tocó al Eterno con sus manos<br />
y está parado junto a Dios!</p>
<p>¡No nos juzgues, Bolívar, antes del día último,<br />
porque creemos en la comunión de los hombres<br />
que comulgan con el pueblo, sólo el pueblo<br />
hace libres a los hombres, proclamamos<br />
guerra a muerte y sin perdón a los tiranos,<br />
creemos en la resurrección de los héroes<br />
y en la vida perdurable de los que como Tú,<br />
Libertador, no mueren, cierran los ojos y se quedan velando!</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/credo-miguel-angel-asturias/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Passa e esquece (Rubén Darío)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/passa-e-esquece-ruben-dario/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/passa-e-esquece-ruben-dario/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 00:42:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rubén Darío]]></category>
		<category><![CDATA[esquece]]></category>
		<category><![CDATA[peregrino]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1244</guid>
		<description><![CDATA[Peregrino que vais buscando em vão Um caminho melhor que teu caminho, Como queres que te dê a mão, Se meu estigma é teu estigma, peregrino? Não chegarás jamais a teu destino; Levas a morte em ti como o verme &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/passa-e-esquece-ruben-dario/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Peregrino que vais buscando em vão<br />
Um caminho melhor que teu caminho,<br />
Como queres que te dê a mão,<br />
Se meu estigma é teu estigma, peregrino?<br />
Não chegarás jamais a teu destino;<br />
Levas a morte em ti como o verme<br />
Que te rói o que tens de humano&#8230;<br />
O que tens de humano e de divino!<br />
Segue tranqüilamente, Oh! Caminhante!<br />
Ainda te fica muito distante<br />
Esse país incógnito que sonhas&#8230;<br />
E sonhar é um mal. Passa e esquece,<br />
Pois se te empenhas em sonhar, te empenhas<br />
Em aventar a chama de tua vida.</p>
<p><em>(Tradução de Maria Teresa Almeida Pina)</em></p>
<blockquote><p><strong>Pasa y Olvida</strong><br />
<em><strong>Rubén Darío</strong></em></p>
<p>Peregrino que vas buscando en vano<br />
un camino mejor que tu camino,<br />
¿cómo quieres que yo te dé la mano,<br />
si mi signo es tu signo, Peregrino?<br />
No llegarás jamás a tu destino;<br />
llevas la muerte en ti como el gusano<br />
que te roe lo que tienes de humano&#8230;<br />
¡lo que tienes de humano y de divino!<br />
Sigue tranquilamente, ¡oh, caminante!<br />
Todavía te queda muy distante<br />
ese país incógnito que sueñas&#8230;<br />
Y soñar es un mal. Pasa y olvida,<br />
pues si te empeñas en soñar, te empeñas<br />
en aventar la llama de tu vida.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/passa-e-esquece-ruben-dario/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Eros é a água (Gioconda Belli)</title>
		<link>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/eros-e-a-agua-gioconda-belli/</link>
		<comments>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/eros-e-a-agua-gioconda-belli/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 00:28:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Teresa Pina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gioconda Belli]]></category>
		<category><![CDATA[Eros]]></category>
		<category><![CDATA[pernas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/?p=1240</guid>
		<description><![CDATA[Entre as tuas pernas o mar revela-me estranhos recifes rochas erguidas corais altaneiros contra a minha gruta de búzios concha nácar o teu molusco de sal persegue a corrente a pequena água inventa-me barbatanas mar da noite com luas submersas &#8230; <a href="http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/eros-e-a-agua-gioconda-belli/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Entre as tuas pernas<br />
o mar revela-me estranhos recifes<br />
rochas erguidas corais altaneiros<br />
contra a minha gruta de búzios concha nácar<br />
o teu molusco de sal persegue a corrente<br />
a pequena água inventa-me barbatanas<br />
mar da noite com luas submersas<br />
tua ondulação brusca de polvo congestionado<br />
acelera nas minhas guelras um latejar de esponja<br />
e os cavalos minúsculos flutuam entre gemidos<br />
enredados em longos pistilos de medusa.<br />
Amor entre golfinhos<br />
aos altos lança-te sobre o meu flanco leve<br />
recebo-te sem ruído olho-te entre bolhas<br />
cerco o teu riso com a minha boca espuma<br />
ligeireza da água oxigênio de tua vegetação de clorofila<br />
a coroa de lua abre espaço ao oceano.<br />
Dos olhos prateados<br />
flui longo olhar final<br />
e erguemo-nos do corpo aquático<br />
somos carne outra vez<br />
uma mulher e um homem<br />
entre as rochas. </p>
<p><em>(Tradução de José Agostinho Baptista)</em></p>
<blockquote><p><strong>Eros es el água</strong><br />
<em><strong>Gioconda Belli</strong></em></p>
<p>Entre tus piernas<br />
el mar me muestra extraños arrecifes<br />
rocas erguidas corales altaneros<br />
contra mi gruta de caracolas concha nácar<br />
tu molusco de sal persigue la corriente<br />
el agua corta me inventa aletas<br />
mar de la noche con lunas sumergidas<br />
tu oleaje brusco de pulpo enardecido<br />
acelera mis branquias los latidos de esponja<br />
los caballos minúsculos flotando entre gemidos<br />
enredados en largos pistilos de medusa.<br />
Amor entre delfines<br />
dando saltos te lanzas sobre mi flanco leve<br />
te recibo sin ruido te miro entre burbujas<br />
tu risa cerco con mi boca espuma<br />
ligereza del agua oxigeno de tu vegetación de clorofila<br />
la corona de luna abre espacio al océano<br />
De océano los ojos plateados<br />
fluye larga mirada final<br />
y nos alzamos desde el cuerpo acuático<br />
somos carne otra vez<br />
una mujer y un hombre<br />
entre las rocas.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.utopia.org.br/poesialatina/eros-e-a-agua-gioconda-belli/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

